Уже 21-24 апреля к 452-летию драматурга театр вновь дает ваш спектакль «Шекспир. Зимняя сказка». Как складывается его сценическая жизнь?

Даниил Безносов: — «Зимняя сказка» подокрепла с премьеры. Произошла встреча со зрителем, актеры распределились, возникла уверенность - ушел момент мандража. Это нормальная жизнь спектакля, когда что-то в нем со временем раскрывается. Или кто-то раскрывается, как Леонт Анатолия Дробязко: Анатолий Николаевич - артист стихийный, но трудяга, и раз за разом находит новые оттенки в роли.


С председательством в Союзе театральных деятелей театр не потеряет актера Дробязко?

Д. Б.: — Наоборот, мне очень приятно, что у СТД появилась активная позиция.

Николай Табашников: — Более того, наконец-то налаживается взаимодействие театра и СТД: мы обсуждаем общие вопросы, совместно пытаемся их решать, помогая друг другу, — и, мне кажется, так и должно быть. СТД РФ проводит много различных мероприятий, нужных и полезных театру: раньше мне об этом приходилось узнавать от друзей из Москвы, либо самому искать их на сайте, но не всегда информацию получаешь вовремя. За два месяца мы с Анатолием нашли много интересного для Молодежки у СТД: например, школу для заведующих постановочной частью в июне, куда приглашают читать лекции действующих директоров и завпостов — школяр получает практические навыки и знания. Для любого театра это полезно и нужно, учитывая, что завпостов почти нигде не готовят в нашей стране.

Д. Б.: — Готовят, просто очень мало.

Н. Т.: — Или взять конкурс «Поют драматические актеры»: Анатолий Николаевич нас об этом заблаговременно предупредил — готовятся номера, мы знаем дату конкурса-концерта, 25 апреля.

Alt

Ваш зритель тоже знает, что в конце мая его ждет премьера спектакля по пьесе, больше известной как «Сон в летнюю ночь»: для театра она станет второй постановкой по Шекспиру, а для его режиссера?

Н. Т.: — «Ночь любовных помешательств» мы выпускаем 26-29 мая: премьера станет вторым спектаклем Даниила Александровича Безносова по Шекспиру в нашем театре — это его автор, его тема и поле, и вся затея кажется мне очень необычной и интересной нашему сегодняшнему зрителю. Комедия с обаятельным сюжетом о чувствах, кружащих голову молодым и не очень молодым, которая нам сейчас нужна.

Д. Б.: — Шекспира ставил и в студенчестве, и позже: в Омске с курсом сочиняли «Двенадцатую ночь», в Нижневартовске — «Меру за меру». В ГИТИСе на курсе вообще был семестр, посвященный Шекспиру: в материале прожили год — так или иначе все пьесы прочитаны. Не все 38 пьес мне интересны, иногда одни пьесы уходят на задний план, другие неожиданно становятся любопытными. Сегодня мне симпатична пьеса «Сон в летнюю ночь», годом раньше я был увлечен «Зимней сказкой». Нам показалось хорошей идеей, что эти две пьесы: воздушный, легкий, забавный «Сон в летнюю ночь» и страстная, драматичная, суровая «Зимняя сказка», — станут прекрасной парой в нашем репертуаре.


А Шекспир, актер и драматург, вообще существовал?

Д. Б.: — Разумеется. Причем именно тот, про которого мы знаем достаточно много: белых пятен в его биографии практически нет. Во-первых, он однозначно работал в театре, знал его изнутри. Большинство сюжетов в драматургии Шекспира — из «Метаморфоз» Овидия. Его пьесы в том виде, что мы сейчас читаем, — это «суфлерские» экземпляры: не вид литературы, а описание сценической ткани спектакля со всеми ремарками — «опускаются на колени», «звучат фанфары». Не помню, кто там приказал начать собирать Британскую библиотеку, куда входили эпиграммы, мадригалы и все на свете — кроме драматургии. Пьесы были сугубо практической вещью для театра, так что при жизни Шекспира не издавали, текстов его не продавали, он не получал авторские, — классик зарабатывал не литературой, а лишь сборами от показа пьес на сцене.

Alt

Во-вторых, в каждой пьесе Шекспира сохраняется условно одно и то же число персонажей, потому что со своей труппой он провел почти 30 лет — их компания практически не менялась. В-третьих, еще забавляющий меня пример: финальная сцена в «Короле Лире»», на сцене остаются покойники, которые сами встать и уйти не могут, затемнения, чтобы у актеров была возможность покинуть сцену, в театре под открытым небом нет. Поэтому появляется персонаж, который говорит: «Уберите царственные тела». Какой драматург мог об этом думать, работая дома за столом? Практик же мог — на репетиции. Через стих решались сугубо технические вопросы в том числе. Или, например, почему у Шекспира ни в одной пьесе нет главного героя в четвертом акте - ни в «Гамлете», ни в «Отелло»? Да потому что в пятом же акте вся жесть начинается, и Шекспир дает время артисту «покурить» — отдохнуть и выйти на финал.

У Шекспира любая смена места действия всегда вписана в стих. Взять «Сон в шалую ночь»: Деметрий и Елена прибегают в лес, до этого была сцена во дворце и надо как-то зрителю дать понять, что теперь они в лесу. Как? «Ты говоришь, они бежали в лес?... И вот я здесь, стою в лесной дичи, по Гермии моей тоскую дико». Или в «Как вам это понравится»: «Это уже Арденский лес? — Нет, это еще не Арденский лес?... Это уже Арденский лес? — Да, это типичный Арденский лес». Так мог думать только человек, хорошо знающий театр, природу артистов, природу зрительского внимания.

Alt

Почему практически все действующие классики театральной режиссуры — от Анатолия Васильева, Адольфа Шапиро и Сергея Женовача до Юрия Бутусова и Нины Чусовой — ставили «Сон в шалую ночь» в переводе Осии Петровича Сороки (1927-2001)? Дело в сохраненной ритмике слова или в чем-то еще?

Д. Б.: — Я все предлагаю Николаю Александровичу писать через запятую имена автора и переводчика, потому что последний вносит гигантскую лепту в текст. Для меня переводчик — полноценный автор. В переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник тот же «Сон в летнюю ночь» сильно смягчен, сглажен, причесан женщиной-поэтом. Сорока же невероятно много делает, чтобы дать нам почувствовать язык Шекспира: возникает неологизм — Сорока изобретает его в русском языке. Могу ошибаться, но до него не было профессиональных переводов Шекспира: ими подзарабатывали, когда денег не было, писатели — как Борис Пастернак. И я все думаю про его «Доктора Живаго» — это ведь трагедия «Кореолан» и другие шекспировские сюжеты, где лишь изменены имена героев.

На начало прошлого века пришлось гигантское количество переводов Шекспира, но за сто последних лет язык все-таки поменялся, как и вопросы цензуры: Шекспир сам по себе — очень грубый, хлесткий автор, а все русские и советские переводчики его удивительным образом причесывали. Если говорить про первую сцену «Ромео и Джульетты», когда слуги выясняют отношения: «не на мой ли счет грызешь ты ноготь», у Шекспира там адский жесткач — Павел Пряжко с братьями Пресняковыми так не жестили. Честно, открыто, грубо, а в переводе все это превратилось в кружевные одуваны. Сорока же шекспировскую хлесткость речи здорово проявляет. Жалко, что он успел перевести, по-моему, всего девять пьес.


Почему в афише Молодежного театра «Сон в шалую ночь» стал «Ночью любовных помешательств»?

Д. Б.: — В замечательном предисловии к своему переводу Сорока объясняет, что Midsummer Night's Dream дословно означает «сон в срединолетнюю ночь», а английское присловье It's midsummer moon with you, «в тебе шалеет срединолетняя луна», в ХVII веке означало «ты сошел с ума» — влюбился без памяти и переживаешь первую, эйфорическую стадию чувства. И дальше он поясняет: проще и лучше было назвать «Ночь любовных помешательств», что, мне кажется, более точно для пьесы применительно к ее содержанию и смыслу.

В «Ночи любовных помешательств» восемь пар, восемь ипостасей любви. Есть вариант, когда герои впервые столкнулись с чувствами и не знают что делать, есть бегающий за девочкой мальчик и наоборот, есть пара Оберона и Титании, которая в браке 20 тысяч лет, и им надо как-то взбодриться. Есть, наконец, история прекрасной, тонкой Титании, иронией судьбы влюбившейся в ткача с ослиной головой. Да и заканчивается все любительским спектаклем «Пирам и Фисба» на свадьбе с простым подтекстом: в мире вечен только театр.

Alt

Кто занят в «Ночи…»?

Д. Б.: — Без малого почти вся труппа: Айсылу Садыкова, Евгения Великодная, Полина Шипулина, Юлия Макарова, Александр Теханович, Никита Петров, Андрей Новопашин и Евгений Парафилов. У Шекспира мало героинь, а у нас много артисток, поэтому все женские роли отдали на двух актрис.

Мне греет душу, что двух ремесленников, разыгрывающих историю Пирама и Фисбы, сыграют Ваня Чиров и Леша Алексеев. Поскольку и Ваня, и Леша — артисты высокого уровня, мощные, мне показалось, что было бы правильно, если придуманный их персонажами непрофессиональный спектакль они неожиданно — то ли от стресса, то ли от желания понравиться, то ли еще отчего-то — вдруг сыграют по-честночку, на полную катушку. Этот кусочек пьесы, к слову, весьма глумливая самопародия Шекспира на его предыдущую пьесу «Ромео и Джульетта». В ней есть все тот же прием: как мы луну и стену изобразим? Выйдет человек и скажет, что он - луна, а потом, что он — стена. Автор понимает, что прием — не самый хороший, что он им злоупотребляет и начинает сам себя глумить.

Alt

Какой будет сценография спектакля?

Д. Б.: — Деления на зону зала и зону декораций нет: зрители окажутся в декорациях — именно для этой пьесы так очень правильно. У «Ночи любовных помешательств» два художника. За сценографию отвечает Миша Кукушкин, с которым у нас многолетняя творческая связь, за костюмы — главный художник Молодежного театра Анастасия Васильева. Настя придумала любопытную затею решить костюмы так, словно персонажи живут в истории железного занавеса: в классе не должно быть левшей — только правши, и все, кто у власти, одеты под одну гребеночку, а молодежь бежит от такого уклада. Очень нравится, какой Настя придумала компанию царя эльфов Оберона — этакий Вудсток, а компания царицы эльфов Титании будет выглядеть так, словно они — Энди Уорхол и другие персонажи Studio 54.

У Сороки, кстати, конфликт Оберона и Титании раскрыт, в том числе, через их свиты. У Щепкиной-Куперник — сплошь фейки в пачечках с крылышками. Сорока же противопоставляет мужской и женский миры. Свита Титании занята тем, что «росы собрать и каждому цветку повесить жемчуговую серьгу», а свита Оберона — это «кобылкою заржав, к себе маня, дурачу ожиревшего коня»: этакие мужские развлечения, мужской мир, free love.

Alt

Н.Т.: — Еще важный момент. Мы приглашаем на «Ночь любовных помешательств» художника по свету Дениса Солнцева, который долгие годы работает с ведущими театрами страны: его труды оценены национальной театральной премией «Золотая маска». Что касается декорации: мы попытаемся на нашей площадке достичь эффекта, будто зритель лежит на лесной опушке и смотрит на небо… Еще кое-какие акценты добавит Настя Васильева, но она сейчас в Москве — получает массу знаний и опыта в Высшей школе деятелей сценического искусства под руководством Геннадия Дадамяна. И они ей пригодятся: не люблю говорить о планах раньше времени, но на этот календарный год, после Шекспира, мы планируем постановку по Александру Островскому, где, надеюсь, вновь сможем удивить зрителей интереснейшей организацией пространства и не только.


Неужели будете ставить «Грозу»?

Н. Т.: — Скорее всего, да. То, что будет Островский, несомненно. Если говорить об авторах, то следом за Островским будет Генрик Ибсен — таковы наши прицелы по драматургии. Мы строим репертуарный театр на сверхкрепкой литературе.

Д. Б.: — Для меня показатель уровня театра — соседство в афише Достоевского, Чехова, Островского, Шекспира, Ибсена и Мольера. После этого можно делать все, что вздумается, игнорируя любые претензии. Я не понимаю, как внутренне, личностно или профессионально расти артисту на пьесах современных драматургов, а вот как на Достоевском, Шекспире или Островском — да, вполне. При этом мы не создаем авторский театр одного режиссера: у нас очень, очень много переговоров с режиссерами первого эшелона — и так будет всегда.

Шекспироведение

Кого из названных авторов выбрал режиссер Константин Демидов, поставивший роскошное «Событие» по Набокову?

Н. Т.: — Константин выбрал «норвежского Чехова» Ибсена, название пьесы мы пока держим в секрете, ибо даже артисты еще не в курсе, что будет. К тому же о таких делах мы имеем правило говорить, когда уже все нюансы улажены и спектакль запущен в производство. Зритель даже не догадывается, что постановку спектакля можно сравнить со строительством дома: чтобы все состоялось и случилось, требуется труд сотен людей. Помимо актеров, режиссера и художников над спектаклем работают: юристы, бухгалтеры, экономисты, плотники, сварщики, декораторы, портные, монтировщики, костюмеры, гримеры, инженеры и многие другие. Процесс этот долгий, сложный и кропотливый: споры и столкновения, потом вроде бы все устаканивается с приглашенным режиссером — и дальше круг повторяется с художником. Потому что художник может насочинять…

Д. Б.: — …на 150 миллионов, а театр ему скажет: «Дорогой, у нас есть шесть тысяч рублей. И в них входят его гонорар, налоги, перелеты и гостиница» (смеются).


Оперы «Белая гвардия» в постановке худрука Тольяттинского драматического театра «Колесо» им. Г. Дроздова Михаила Чумаченко тоже не ждать?

Д. Б.: — Работа над оперой подразумевает огромный труд многих подразделений (оркестр, хор, солисты и пр.), сложную организационную работу, запредельный ресурс времени, который мы сейчас себе позволить не можем, сосредоточив работу на обновлении и создании нового репертуара Молодежного театра.

Н. Т.: — Делать оперу за три рубля 58 копеек нельзя, как и всаживать в подобный проект весь постановочный бюджет. Нам предстоит наработать репертуар и еще много чего сделать. Для начала же мы хотим выпускать по три премьеры в год - минимум.

Alt

А максимум?

Д. Б.: — Интеграция Молодежного театра в театральное пространство России. Здесь сказывается географическая удаленность Краснодара от театральных центров. Взять Сибирь и Урал: от любого сибирского или уральского города до другого — восемь часов поездом. Омск, Екатеринбург, Челябинск, Магнитогорск, Барнаул, Новосибирск, Красноярск или Абакан здорово подпитываются за счет соседства друг с другом. В каждом крупном сибирском городе количество театров — от пяти. За счет фестивалей «Молодые театры России», «Новосибирский транзит» или «Реальный театр» обмен энергиями между ними быстрый и постоянный. А на Кубани всего пять драматических театров, да и соседей практически нет: в Ставрополье все штучно, Ростов-на-Дону чуть пободрее выглядит, Волгоград, Камышин — и все. Поэтому, в первую очередь, нужно думать о создании правильной внутренней жизни с ближайшими соседями.

Н. Т.: — Достичь признания за пределами города и края, и речь не только о фестивалях и гастролях. Сегодняшний репертуар хоть и крепкий, но переживает далеко не пору юношества или молодости — многие спектакли идут с начала двухтысячных годов. Афише Молодежки нужны качественные, свежие спектакли, поставленные признанными, известными режиссерами. Очень хочется запустить лабораторию Молодежного театра, чтобы выделить сцену и время экспериментальным работам и современной драматургии. Пока ломаем голову, как технически это сделать с минимальными компромиссами для текущего репертуара.

Читайте также

Город Люди

Пчёлы Баха и вертолёты Штокхаузена

В Краснодаре стартует второй сезон проекта «Партитуры ХХ века». Автор проекта, дирижёр Кубанского симфонического оркестра Денис Ивенский рассказал «Югополису» о его программе и о музыкальном ландшафте прошлого столетия.
Денис Куренов
Люди

Творческие союзы

«Югополис» познакомился с артистическими парами Краснодарского творческого объединения «Премьера».
Анастасия Куропатченко
Город Люди

Обратная сторона органа

Бессменный хранитель краснодарского органа, заслуженный артист Кубани Михаил Павалий рассказал «Югополису», откуда внутри инструмента взялось красное знамя и почему его узнают проводники железных дорог.
Анастасия Куропатченко

Первая полоса

Последние новости

Ситуация

Взгляд на мэра Сочи Копайгородского со стороны: интервью с жителями и мнения экспертов

Мэр Сочи Алексей Копайгородский успел многое сделать для города – это отмечают как сочинцы, так и эксперты в сфере политики и экономики. Узнаем, как оценивают работу Копайгородского на посту мэра и какие его достижения жители города считают особенно важными и знаковыми
Люди

Миру – театр!

Сегодня – Международный день театра
Нелли Тен-Ковина
Ситуация

Трагедия в “Крокус Сити Холле”: убийцы, жертвы и герои

Пожарные еще не закончили разбирать завалы сгоревшего “Крокус Сити Холла” в Подмосковье, оперативники еще не завершили работу с подозреваемыми в совершении преступления, но уже с уверенностью можно сказать, что трагедия, произошедшая вечером 22 марта 2024 года, стала одной из самых масштабных в новейшей истории России

Ситуация

Хамить иль не хамить - таков вопрос

Распространен тезис о том, что хамство проникло во все сферы жизни россиян и чуть ли не является частью менталитета. Социологическое агентство "Вебер" узнало у россиян, как часто они сталкиваются с хамством и какие качества характеризуют воспитанного человека.

Люди

Дорога начинается с проекта

Старейшая проектно-изыскательская организация дорожной отрасли Кубани ООО «Краснодаравтодорпроект» отмечает 65-летний юбилей.
Иван Прытыка
Люди

Выборы на Кубани. День третий

Краснодарский край всегда отличался активностью граждан, высокой явкой на выборах. Для этого приложили усилия и депутаты.